27 January 2011

File:Logos.gif - Wikipedia, the free encyclopedia

File:Logos.gif - Wikipedia, the free encyclopedia

But what does it mean? Of the top of my head I've always etymologized it as name, designation or system. And of course, from my Liturgical background (see the post below on 30 December 2010) I learned about the three types of love; eros (possesive and/or erotic), logos (word ), agape (selfless, charis, as is God's love).

The following entry is from http://en.wikipedia.org/wiki/Logos;

Logos (pronounced /ˈloʊɡɒs/, /ˈlɒɡɒs/ (UK), or /ˈloʊɡoʊs/ (US); Greek λόγος logos) is an important term in philosophy, psychology, rhetoric and religion. Originally a word meaning "word," "speech," "account," or "reason,"[1][2] it became a technical term in philosophy, beginning with Heraclitus (ca. 535–475 BC), who used the term for the principle of order and knowledge.[3]

Ancient philosophers used the term in different ways however. The sophists used the term to mean discourse, and Aristotle applied the term to "reasoned discourse"[4] in the field of rhetoric. The Stoic philosophers identified the term with the divine animating principle pervading the Universe.

After Judaism came under Hellenistic influence, Philo (ca. 20 BC–AD 40) adopted the term into Jewish philosophy.[5] The Gospel of John identifies the Logos, through which all things are made, as divine (theos),[6] and further identifies Jesus as the incarnation of the Logos.

Although the term "Logos" is widely used in this Christian sense, in academic circles it often refers to the various ancient Greek uses, or to post-Christian uses within contemporary philosophy, Sufism, and the analytical psychology of Carl Jung.

Etymology and linguistic issues

In ordinary, non-technical Greek, logos had a semantic field extending beyond "word" to notions such as, on the one hand, language, talk, statement, speech, conversation, tale, story, prose, proposition, and principle; and on the other hand, thought, reason, account, consideration, esteem, due relation, proportion, and analogy.[1]

Despite the conventional translation as "word", it is not used for a word in the grammatical sense; instead, the term lexis (λέξις) was used.[7] However, both logos and lexis derive from the same verb legō (λέγω), meaning "to count, tell, say, speak".[1][7]

The Greeks distinguished between logos prophorikos (the uttered word) and the logos endiathetos (the word remaining within).[8] The Stoics also spoke of the logos spermatikos (the generative principle of the Universe), which is not important in the Biblical tradition, but is relevant in Neoplatonism.[9] Early translators from Greek, like Jerome in the 4th century, were frustrated by the inadequacy of any single Latin word to convey the Logos expressed in the Gospel of John. The Vulgate Bible usage of in principium erat verbum was thus constrained to use the perhaps inadequate noun verbum for word, but later romance languagetranslations had the advantage of nouns such as le mot in French. Reformation translators took another approach. Martin Luther rejected Zeitword (verb) in favor of Wort (word), for instance, although later commentators repeatedly turned to a more dynamic use involving the living word as felt by Jerome and Augustine.[10]

In English, logos is the root of "logic," and of the "-logy" suffix (e.g., geology).[11]

26 January 2011

Review of Pseudobulbar Affect Including a Novel and Potential Therapy -- Schiffer and Pope 17 (4): 447 -- J Neuropsychiatry Clin Neurosci

Review of Pseudobulbar Affect Including a Novel and Potential Therapy -- Schiffer and Pope 17 (4): 447 -- J Neuropsychiatry Clin Neurosci

Interesting...Pseudobulbar Affect...somewhat describes how I feel at the onset of Paxil withdrawal, when I cry and laugh inappropriately. Also, pre-Paxil, when I couldn't control my impulses. Sometimes I think it is what Cory is experiencing when he starts the compulsive laughing. I never knew it's name. This article is interesting, it describes the history of the diagnosis including the different clinical terms that are and have been used to describe the syndrome. Thus far I haven't found etymology for the word '...bulbar'; also described as "emotional lability" which I think means 'lips'. O.K., I'm going to quickly look these two words up.

http://dictionary.reference.com/browse/pseudobulbar

pseu·do·bul·bar definition

Pronunciation:  /-ˈbəl-bər/ 
Function: adj 
 simulating that (as bulbar paralysis) which is caused by lesions ofthe medulla oblongata < pseudobulbar  paralysis> 


http://dictionary.reference.com/browse/lability

— adj
1.chem  (of a compound) prone to chemical change
2.liable to change or move
 
[C15: via Late Latin lābilis,  from Latin lābī  to slide, slip]

Labia also is > L, the plural of Labium which apparently means lip or folds, etc...even though Labilis and Labium appear very similar and seem to share the root "LABI" I can only assume they are cognate because thus far I have found no definitive correlation between them.  I suppose I need to continue my Latin Lessons.  Now, back to...

...Pseudobulbar Affect!  The other interesting thing about the article above (click on the link!) is that it is of course sponsored by Avanir Pharmaceuticals which developed a new 'treatment' which includes two drugs.  The second one is quinidine, which I have never heard of or taken, but the first one just happens to be dextromethorphan!  Ah...Nyquil!  Or any other OTC cold medicine!  It's sort of funny.  Now I'm gonna finish the article as it does seem to contain interesting, or at least educational, information despite it's sponsor : )  And it's always exciting to have new vocabulary to describe the hell of Paxil withdrawal. : )

Antipodes! How it started from Emerson and went through Leconte to Huxley to Blake

Men hold themselves cheap and vile; and yet a man is a fagot of thunderbolts. All the elements pour through his system: he is the flood of the flood, and fire of the fire; he feels the antipodes and the pole, as drops of his blood: they are the extension of his personality.
-Ralph Waldo Emerson
from http://dictionary.reference.com/browse/antipodes in the 'Quotes' section

What's not to love about the above quote?  A fantastic call to arms for humanity, reminding us that we choose our connections to and throughout reality, ultimately controlling our perceptions of existence. Also worth noting is that now that I've read it a few times I realize that it is the "inspiration" behind such current pop culture phenomenons as "The Secret" and pop-psychologist Marianne Williamson's poem Our Greatest Fear. And beyond it's pop culture cache there's even more to love!  See the end of the first sentence which reads "...and yet a man is a fagot of thunderbolts." And yet a fagot is a bundle of sticks used to generate fire while a thunderbolt is the sound of thunder. Therefore man is a bundle of sounds like thunder, presumably to be thrown on a kind of fire that consumes vibrations instead of carbon. (SO FUNNY!  And it only took me about 45 minutes to write!)  The other funny line, of course, is ";he feels the antipodes and the pole,".  At this point I'm not even trying to be clever : ) but no matter how funny it is that "...he feels...the pole", the word "antipode" of course captured my imagination, which all started back in 2002 when I first saw a film called....



Ridicule, directed by Patrice Leconte, written by Remi Waterhouse with collaboration credits for Michel Fessler and Eric Vicaut.  Le conte, BTW, means 'the story' or 'the tale' or 'storytelling', and now that I'm writing this I wonder if it's his real name? Whatever, it's a great name for him, I've seen several movies directed by him, they've all been fantastic, but Ridicule is absolutely fantastique and even won the Best Foreign Language Film Academy Award in 1997.  But why am I talking about it in this Antipode post?  Because the first scene and the penultimate scene of the film involve a character being 'ridiculed' by being called "Monsieur Antipode".  And because of this film it took me many years to realize that the word I was pronouncing "ant-ee-pode" was the same word as the English one I'd known for years but pronounced "an-tip-uh-dee".  (sadly I've done this with words my whole life...remember when I was six and at church trying to figure out if Joeseph was 'unique' or 'eunuch'?  Or when I was 28 and trying to impress with my take on Joseph Campbell's masterpiece on 'archtypes'?  And still it continues : ) )  One of the first places I had remembered reading the word Antitpode in English was while reading...

The Doors of Perception by Aldous Huxley.  Actually, I never read this book : )  I read Brave New World, and I've read all ABOUT the book The Doors of Perception,  particularly about Antipode's, which is the word Mr. Huxley used to describe different planes of perception or awareness that can be reached through malnutrition, self-flagellation and drugs such as LSD or Mescaline.  The title of Mr. Huxley's book reminds me a bit of the Ralph Waldo Emerson quote above, but the title of the book is actually from William Blake's The Marriage of Heaven and Hell.   Blake did not use the term Antipode in his work, but this ends with Blake because Huxley references him, because the title of the book and some of the themes resonate with Mr. Emersons quotation above and because the title of Blake's book references metaphorical ANTIPODES!

And finally...the end. : )

Antipodes | Define Antipodes at Dictionary.com

Antipodes | Define Antipodes at Dictionary.com: "antipodes"

Plenipotentiary | Define Plenipotentiary at Dictionary.com

Plenipotentiary | Define Plenipotentiary at Dictionary.com: "plenipotentiary"

11 January 2011

FOUTRE & CON En Francais!

MERDE!  I lost my entire post on French Slang words for FUCK and CUNT because I didn't save my work.  Isn't that always the way?
This entry is about slang words and expressions for naughty stuff, like sex and genitalia, sometimes referred to as 'swearing' in English.  Actually, it wasn't even my idea!  I was innocently researching the Italian word LAZZI
http://dictionary.reference.com/browse/Lazzi  >It., noun, improvised comic dialogue or action in the commedia dell'arteThe word may have derived from lacci (Italian: "connecting link"), comic interludes performed by the character Arlecchino (Harlequin) between scenes, but is more likely a derivation of le azioni("actions"). Lazzi were one of the prime resources of the commedia actors, consisting of verbal asides on current political and literary topics, manifestations of terror, pratfalls and other acrobatics, and similar actions.
when I read about a LAZZI Shakespeare incorporated in one of his plays
http://sites.google.com/site/italiancommedia/lazzi (the part about Shakespeare is under the third subheading "Language Lazzo")
during which the character of a French princess becomes offended when being taught English because the English words she is taught are foot and con which sound a lot like the French words foutre and con.  But what on earth do foutre and con mean anyway?
Well, before I go any further I should definitely reference this helpful article
http://en.wikibooks.org/wiki/French/Appendices/Slang
from Wikibooks, essentially a guide to using slang as a French foreign language speaker.  Not only does it have helpful tips, such as not to swear at The Foreigners in their own language, but it also includes completely fucking wrong translations of The Foreigners words!  Not only is it condescending, it is condescending while being incorrect, a transparent attempt to remove the naughty slang from what will obviously be a brutal American assault on the French Language.  American's couldn't...the definitely wouldn't...use The Internets to look up the definitions of individual words!  That would mean possibly using higher reasoning skills! Quelle Fucking Horreur!
O.K., enough.  I'm sure the authors of the article had the best intentions in mind while trying to inform and infantilize French language learners.  On to the naughty words!
FOUTRE
http://en.wiktionary.org/wiki/foutre
Fr., v. to fuck, to put, to place, to do; int., bollocks! fuck!; n., semen, spunk  see entry for usage
http://en.bab.la/dictionary/french-english/foutre - great usage link
http://mymemory.translated.net/t/French/English/va%20te%20faire%20foutre - another great usage link, tips from native speakers
http://french.about.com/od/verb_conjugations/a/foutre.htm - excellent conjugation link
CON
Fr. n., cunt, asshole, prick

UGH!  I'm exhausted...I found CON on google.translate.com, look there and perform a google search if you need the definition/usage tips in the meantime. I'll finish entire entry later, maintenant j'ai fatigue et sang est vien a mon con!  Since I don't have any accents to work with what I was trying to say was blood is coming out of my CON.  So I'm tired and wrapping this up now!  Bon Soir!

06 January 2011

The Hot Word

The Hot Word
The above link connects to The Hot Word blog which posted the following article (see block quote) in celebration of 2011. As I can imagine I AM very excited about the article because 2011 is simply my year...see my classic usernames and nom de plumes based on the 11/ALEVAN connection! The article does have great information and is a good place to start researching the word eleven's etymology. However, there is a bit of a problem with their argument when they hit the first sentence of the third paragraph, 'This literal sense..." followed by an expression based on a 12 hour work day whereas the previous paragraph was about the word eleven resulting from the base 10 number system. When I read the comments I found other readers to be confounded as well, so I'm not JUST tired and picky. In any case, good and interesting information to start the year of 11/ALEVAN. 11! ALEVANS!

What is the literal meaning of “eleven,” and what does it say about this new year?
January 4, 2011

The new year gives us the opportunity to explore the number eleven. What does it mean? And what unusual words and expressions incorporate eleven?

The word derives from the Old English endleofan, which means “one left,” as in “one left over ten.”

This literal sense is found in the colloquial expression “the eleventh hour,” which is used to talk about doing something at the last possible moment. For example, “In the eleventh hour, Sophie switched the caterer and invited ten more people to the wedding.”

It’s believed that the expression originally referenced the bible, Matthew 20:1-16. In the parable, laborers were hired at the eleventh hour of a twelve-hour workday. But they received the same wage as workers who began during the first hour.

Is there really a word for a snack eaten at 11 in the morning? In fact, there is. In England, the term “elevenses” refers to a mid-morning snack, such as biscuits with a cup of tea. The Spanish term las onces, “the elevens,” also refers to a refreshment taken around 11.

The word “elevenses” was used in America as well. It referred to the now abandoned custom of a pre-noon whiskey break.